タイのジブリ。 [雑記]

jiburi1_R.jpg今、友人が東南アジアを長期旅している。

ついこの間まで、バンコクにいた。ナウシカの英語の吹き替えのDVDがあったあら買ってくれ~と頼んだ。でも、当たり前かもしれないが、タイには英語版のナウシカはないそうだ。タイ語の音声と字幕が入ったものならあるという。

ちなみにブルーレイのナウシカは英語の吹き替えが入っている。しかし、ブルーレイは高い。っていうか日本のブルーレイは高い。

DVDのときも、CDの時もいつも日本のものは高い。同じ内容のCDで輸入版が滅茶苦茶安くてそれを買っていた、なんて人も多いはず。

jiburi2_R.jpgでも、値段が滅茶苦茶安いので送るよとジブリの作品を六本送ってきてくれた。

一応正式版らしい。だが、どことなく怪しい。これ本当にジブリの公式のDVDなのかな?パッケージもどことなく変だし、クオリティがいいとはいえない。

一応ところどころに、本物であるようなことを証明してるっぽいシールなどがあるが、これが本当に何か意味のあるものなのかは全くわからない。

jiburi3_R.jpg中身は日本の正式版より少し画質が悪いくらいで、一応本物。

ただ、ジブリ作品の前に必ずはいる。ジブリのテーマがなくていきなり本編が始まる。

あとメニューの画面もオリジナル。日本とは違う。

音声は日本語もあるので、日本人が見る分には問題はない。日本語以外の字幕と音声はタイ語なので、日本人でもなくタイ人でもない人が買うとアウト。

jiburi4_R.jpg値段は日本円で300円くらいだと友人は言っていた、正確な金額は不明。でも安いことは安いみたい。

せっかくなんで、タイ語でトトロを見てみた。もちろん全然分からない。でも、これを母国語としている人がいるんだなーと思って聞くとなんか分かるようなきもする。

でも、やっぱり、ジブリが関わってるとは思いにくいな~。

jiburi5_R.jpg言葉なんで、聴きなれてくるとそれほど邪魔にならない。かけっぱなしにしていると結構面白かったりする。

うちのチビに見せたけど、それほど違和感なく見ていた。まだ言葉にたよって見ている比重が低いんでしょうね。視覚からの情報がメインだから、違和感を感じないんでしょうね。

これが、もう少し大きくなると、「何これ?タイ語なんてわからない」となるんだろうな。

語学をやらせるなら、小さいうちってのは当たってるな~と思いました。

jiburi6_R.jpg世界は広いですな。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。